logochoeur




Las panaderas
Mayalde
 
  • Le chant
  • traduction

     

     

    A la entrada de Oviedo y a la salida

    hay una panadera, cuánto me mira.

    Ay, qué panadera.
    Ay qué panaderilla, el alma me lleva
    .

    Esa panaderilla tiene tres nombres:
    Jugadora, Borracha y Amiga de hombres.

    Ay, qué panadera.
    Ay qué panaderilla, el alma me lleva
    .

     

       

    Dime, panaderilla, cómo va el trato.
    La harina va subiendo y el pan barato.

    Ay, qué panadera.
    Ay qué panaderilla, el alma me lleva
    .

    Esa panaderilla me ofrece un bollo,
    por no verle la cara se lo perdono.

    Ay, qué panadera.
    Ay qué panaderilla, el alma me lleva
    .

     

    A l'entrée d'Oviedo et à la sortie

    il y a un boulanger, combien elle me regarde.

     

    Oh, quel boulanger.

    Oh quelle panaderilla, l'âme me prend.

     

    Cette boulangerie a trois noms:

    Joueur, ivrogne et ami des hommes..

     

     

     

     

       

    Dites-moi, boulanger, comment ça se passe.

    La farine monte et le pain bon marché.

     

    Cette boulangerie me propose un petit pain,

    pour ne pas voir votre visage, je vous pardonne.

     

    Oh, quel boulanger.

    Oh quelle panaderilla, l'âme me prend.

Choeur à coeurs Chants Play list's Répétitions Ailleurs dans l'univers Contact